FISHKINET
добавить
пост
Сообщество Новости со всего Мира 11527 постов • 1471 подписчик подписаться
На Западе взялись за переписывание романов Агаты Кристи с учётом "чувствительности" современных читателей

На Западе взялись за переписывание романов Агаты Кристи с учётом "чувствительности" современных читателей

4878
3

Следуя в форватере толерантности крупнейшее американское издательство HarperCollins заменило «оскорбительные» слова или полностью удалило некоторые отрывки в произведениях про Эркюля Пуаро и мисс Марпл, пишет The Telegraph.

Источник:

Новости партнёров
реклама
А что вы думаете об этом?
Фото Видео Демотиватор Мем ЛОЛ Twitter Instagram Аудио
Отправить комментарий в Вконтакте
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
49  комментариев
Лучший комментарий
Скрыть
Показать ещё 5 ответов (из 12)
136
Мамба Александр Долматов Год назад
Насколько я помню, этот роман еще с 90-ых годов в США издаётся под названием "And Then There Were None" (в русском переводе "И никого не стало" ). А негритята (little niggers) были заменены на маленьких индейцев (little indians). А, например, во французском переводе он получил название "Ils étaient dix" (Их было десять).
136
Мамба Кожар Год назад
Как ни странно little niggers в большинстве редакций были давно заменены на little indians или как вариант на little soldier.
136
Мамба Robin Hood Год назад
Насколько я помню, этот роман еще с 90-ых годов в США издаётся под названием "And Then There Were None" (в русском переводе "И никого не стало" ). А негритята (little niggers) были заменены на маленьких индейцев (little indians). А, например, во французском переводе он получил название "Ils étaient dix" (Их было десять).
274
ups Год назад
мне было 16 когда я познакомился с ее произведениями..сутками читал...по дедективу никого лучше не встретил за 30 лет
Показать ещё

На что жалуетесь?